Our school dedicates itself to train our graduates to attain rich cultivation: realization, innovation, comprehensiveness, and harmonization, also known as our benchmarks. Therefore, with the four cultivations, students need to acquire IEEE, certificates of information, English, expertise, and ethics, in order to graduate. Realization: This benchmark reflects the working attitude of the technicians. It is anticipated that our students are able to manage practical operation and at the same time upgrade their ability. Innovation: This benchmark specifies our graduates’ ability to pursue and update information in their professional fields. Comprehensiveness: This benchmark anticipates our students to be able to communicate in the global village in the international language. Harmonization: This benchmark inspires all students to pay attention to the traditional moral and ethic teaching. It is also hoped that technology application and morality can be combined together harmoniously.
No.568, Zhongzheng Rd., Caotun Township, Nantou County 542, Taiwan (R.O.C.)
The application qualifications are based on MOE (Ministry of Education) “Regulations Regarding International Students Undertaking Studies in Taiwan.” If the MOE regulations have been updated or changed, the MOE Regulations announced by MOE prevail. For the latest information regarding the MOE regulations, please contact MOE. 1. An individual of foreign nationality, who has never held nationality status from the Republic of China (R.O.C.) and who does not possess an overseas Chinese student status at the time of their application. 2. An individual of foreign nationality, pursuant to the following requirements and who has resided overseas (excluding Hong Kong, Macau and Mainland China) continuously for no less than 6 years prior to August 1, 2017 and whose stays in Taiwan per calendar year do not exceed a total of 120 days. However, an individual planning to apply for study at the School of Medicine must have resided overseas continuously for no less than 8 years. (1) An individual who has had nationality status from the R.O.C., but has never held household registration in Taiwan. (2) An individual who previously held nationality status from the R.O.C., but who, at the time of application, has already given up that nationality status, and the nationality shall have been annulled by the Ministry of the Interior for no less than eight years as of Aug. 1, 2017. (3) Regarding individuals mentioned in the preceding 2 subparagraphs, they must not have studied in Taiwan under the status of an overseas Chinese student nor received placement permission for the academic year 2017‐2018 by the University Entrance Committee for Overseas Chinese Students. 3. The only exceptions to this method of calculation are for those who fulfill one of the following requirements with written supportive proof: (1) Those who attended overseas youth training courses organized by the Overseas Compatriot Affairs Council or technique training classes accredited by MOE; (2) Those who attended a Mandarin Chinese language center at a university/college of which foreign student recruitment is approved by MOE, and to which the total length of stay was less than 2 years; (3) Exchange students, whose length of total exchange is less than 2 years; (4) An Internship in Taiwan which has been approved by an authorized central government agency, to which the total length of stay is less than 2 years. An individual, who has both foreign and R.O.C. nationalities and has applied for an annulment of his/her R.O.C. nationality before Feb. 1st, 2011, the effective date of this amendment, is then qualified to apply for admission under the original regulation as an international student and is not subject to the limitation as prescribed in Paragraph 2. 4. An applicant of foreign nationality, concurrently holding permanent residence status in Hong Kong or Macao, having no history of a household registration record in Taiwan and, at the time of application, has resided in Hong Kong, Macao or another foreign country (excluding Mainland China). However, an individual planning to apply for study at the School of Medicine must have resided overseas continuously for no less than 8 years. 5. An applicant being a former citizen of Mainland China and who holds foreign nationality, having no history of household registration records in Taiwan, and at the time of application, has resided overseas (excluding Hong Kong, Macau and Mainland China). However, an individual planning to apply for study at the School of Medicine must have resided overseas continuously for no less than 8 years. 6. Applicants who have graduated from a high school, college or university recognized by the Ministry of Education, R.O.C. can apply for admission (please refer to the website of the Department of International and Cross‐Strait Education, Ministry of Education). International students with a high school diploma are eligible to apply for undergraduate programs; bachelor's degree holders for Master's programs. Individuals who meet the regulations stipulated in the Standards for Recognition of Equivalent Educational Level as Qualified for Entering University shall be considered to have an adequate level of education to register for the new student enrollment entrance examination. Individuals with a degree/diploma from an institution of higher education in Hong Kong, Macau, or overseas should also meet the regulations stipulated in Article 9 of the Standards for Recognition of Equivalent Educational Level as Qualified for Entering University. Applicants who completed high school at an overseas (including Hong Kong and Macau) school that is equivalent to a senior high school in Taiwan may apply for an undergraduate program at NKUT. However, these students must complete 12 extra course credits. 7. Foreign students are allowed to apply for an admission to NKUT for one time only. Those who have been forced to drop out of another institution in this country are not allowed to apply for an admission to NKUT. Should NKUT discover that any of the above has been violated, the applicant’s admission will be cancelled immediately. However, the applicant can be admitted to NKUT if they are qualified to take the Joint College Entrance Examination and have passed it. 8. Applicants should be proficient in the four skills of listening, speaking, reading, and writing both in Chinese and in English.
1. Checklist of application documents 2. Application form 3. One photocopy of the most advanced diploma/degree certificate from a school in the applicant’s native country(including local foreign schools, but excluding overseas Chinese schools). 4. One photocopy of the transcript for all academic years issued by the academic institution (a notarized copy of the translation in Chinese or English is necessary if the original transcript is in a language other than Chinese or English). 5. Copy of passport (front page) or other equivalent verification of nationality.. 6. A letter of recommendation(only for master’s degree) 7. A study plan in Chinese or in English 8. Declaration 9. Checklist/ Declaration 10. A financial statement indicating sufficient funds for staying in Taiwan (with a minimum balance of US$2,000). If the financial statement does not bear the name of the applicant, the owner of the financial statement must also provide a sponsor’s financial guarantee. 11. Non-Household Registration Declaration 12. Based on each individual case, the University may request applicants to provide additional documents for the purposes of reviewing the applicant’s qualifications and educational background.
Intake | Application Deadlines | Course Begins | Announcement |
---|---|---|---|
Fall Semester | Mar 01 - Jun 30 | middle of September | August |
Spring Semester | - Dec 31 | middle of February | January |
The admission documents (Certificate of Admission, Admission Notice) will be sent to the mailing address provided by the applicants during the application. 南開科技大學 國際交流暨兩岸事務中心 中華民國 (台灣)54342 南投縣草屯鎮中正路568號
Receiving admission to NKUT does not guarantee the issuance a visa. Visas must be granted by the Bureau of Consular Affairs or Overseas Missions of the Republic of China.